KAKO JE ZAISTA NASTALA CRNOGORSKA HIMNA: U prvoj verziji pominje se srpski rod, nema majske već junačke zore (VIDEO) - Volim Podgoricu

KAKO JE ZAISTA NASTALA CRNOGORSKA HIMNA: U prvoj verziji pominje se srpski rod, nema majske već junačke zore (VIDEO)

“Oj svjetla majska zoro” prvi put je izvedena na jednoj beogradskoj pozornici 1863. godine, ali nije počinjala tim riječima, niti se igdje u pjesmi pominjala “majska zora”. Pominjala se “junaštva svijetla zora” i pominjao se srpski rod

Na jednoj beogradskoj pozornici 1863. godine – dakle, sredinom 19. stoljeća – prvi put je izvedena pjesma “Oj junaštva svjetla zoro”, i to u sklopu junačke igre u tri dijela s pjevanjem po imenu “Boj na Grahovu ili krvna osveta u Crnoj Gori”.

Kako je Muzikološki institut SANU objavio u svom zborniku naučnih radova 1995. godine, originalni tekst pjesme je glasio:

Oj, junaštva svjetla zoro,
Majko naša Crna Goro!
Na tvojim se vrletima,
Razbi sila dušmanima.

Јedinа si zа slobodu,
Ti ostаlа srpskom rodu.
Dаt će Bog i svјetа mаti
Dа se јednom sve povrаti!”

Autor stihova nije poznat, niti je ovo djelo štampano, a sami autori komada – Jovan Car (otac čuvenog Marka Cara) i Obrad Vitković – su od strane nezahvalnog potomstva zaboravljeni (šta više, Vitković nije zabilježen u istoriji književnosti, nemamo pojma ko je to). Ipak, iako nisu štampani, stihovi su pribilježeni i zapamćeni. Srećom.

Pjesma je nosila sa sobom toliku snagu da je brzo našla put ka samoj Crnoj Gori, gdje je takođe izvođena tokom sedamdesetih godina 19. vijeka, i ušla je u narod. A kad nešto uđe u narod, ne izbija se tek tako lako. Posebno ne ako postane dio obaveznog plana i programa učitelja, kao što se desilo u Crnoj Gori 1888. godine.

Međutim, nekima koji su bili svjesni snage ove pjesme, nije se sviđala srpska “veza” koja se u njoj nalazila. Pričamo o fašisti Sekuli Drljeviću, crnogorskom advokatu i političaru koji je zastupao ideju o hrvatskom porijeklu svog naroda, koji je tokom Drugog svjetskog rata u Zagrebu, usred tzv. Nezavisne Države Hrvatske, oformio Crnogorsko državno vijeće.

On je 1937. godine preradio riječi ove pjesme čija je prva strofa u njegovoj verziji izgledala ovako:

Vječna naša Crna Goro,
Tvoj Lovćen je car Jadrana,
Ka seljaka tvojih djela,
Kad su čija opjevana?”

Nikola Hercigonja je napravio novu preradu poslije Drugog svjetskog rata, koja je danas zvanična himna Crne Gore, i čije prve dvije strofe same po sebi nemaju nikakvu negativnu konotaciju i koje glase:

Oj svijetla majska zoro
Majko naša Crna Goro
Sinovi smo tvog stijenja
I čuvari tvog poštenja.

Volimo vas, brda tvrda,
I stravične vaše klance
Koji nikad ne poznaše
Sramotnoga ropstva lance.”

Dok su prva dva stiha u prvoj strofi ove verzije izgleda izmislili partizani tokom rata, treći i četvrti stih, kao i druga strofa, po svemu su sudeći postojali decenijama unazad.

Međutim, popularnost ove pjesme je bila opala u narodu zbog toga što je uvezana bila sa Sekulom Drljevićem. Posebno zato što su u verziji Hercigonje treća i četvrta strofa bile upravo Sekuline:

Dok lovćenskoj našoj misli
Naša sloga daje krila,
Biće gorda, biće slavna
Domovina naša mila.

Rijeka će naših vala,
Uskačući u dva mora,
Glas nositi okeanu,
Da je vječna Crna Gora!”

Prije nekoliko godina, opozicija je tražila da se te dvije strofe izbrišu, a isto je predložio i sam predsjednik Filip Vujanović, napominjući da se ponosi antifašističkom tradicijom svoje zemlje i da ne može da ima razumijevanja za stihove “čiji je autor čovjek koji joj ne pripada”.

Vremenom su se mnoge verzije pomiješale, pa tako sada u nekim “pro-srpskim” verzijama možete da nađete i Sekuline “prste”. Bilo kako bilo, u bilo kojoj verziji, jedno je sigurno: ovo je jedna od najljepših himni na svijetu. Na svijetu!

 

(telegraf.rs)

 

1 komentar

Slične Objave

Back to top button
WP Twitter Auto Publish Powered By : XYZScripts.com