NOVI DOKAZ – Prevedena komunikacija u slučaju Krstović: “Tumač tužilaštva na silu pokušao da stvori sumnju”

Odbrani Budimira i Marine Krstović dostavljen je novi nalaz prevoda komunikacije, za koji je raniji tumač priznao da ga je proizvoljno i netačno preveo. Budimiru i Marini Krstović sudi se zbog 1,200 kilograma kokaina koji je pronađen u tovaru banana koje su poručene za njihovu firmu.
“Novi prevod, koji će biti izveden kao dokaz, u cjelosti potvrđuje navode odbrane, odnosno ono sto je Marina Krstović ukazala istražnim organima još na početku postupka, a to je da je u pitanju normalna, uobičajna poslovna komunikacija i da se nigdje ne spominje “obezbjeđenje prolaza”, “upozorenje na nevolje” i slicno tome. Jasno je da je prevod koji je bio izrađen od strane tumača koji je bio angažovan od strane tužilaštva, bio tendenciozan, proizvoljan, netačan, i da je imao za cilj da na silu stvori osnovane sumnje da su Budimir i Marina Krstović izvršili krivično djelo za koje se terete a na šta je odbrana ukazivala još u prethodnom postupku”, kazao je za portal Dan advokat Stefan Jovanović.
Jovanović dodaje da “takvim prevodom Viši sud u Podgorici je doveden u zabludu, a postupajuća sudija je praktično primorana da radi “ istragu” u sred glavnog pretresa usled navedenog”
Podsjećamo, advokati odbrane Krstovića čekaju odluku Ustavnog suda na drugu žalbu povoodm pritvora u kojem se optuženi nalaze. Prvu žalbu je Ustavni sud prihvatio. Međutim, Apelacioni sud je nakon toga ponovo potvrdio rješenje Višeg suda u Podgorici o produženju pritvora Krstović Budimiru i Krstović Marini. Naredno ročište zakazano je za 30. septembra.